关灯
护眼
字体:

建信君轻韩熙,赵敖为谓建信侯曰:“国形有之而存,无之而亡者,魏也。

不可无而从者,韩也。

今君之轻韩熙者,交善楚、魏也。

秦见君之交反善于楚、魏也,其收韩必重矣。

从则韩轻,横则韩重,则无从轻矣。

秦出兵于三川,则南围鄢,蔡、邵之道不通矣。

魏急,其救赵必缓矣。

秦举兵破邯郸,赵必亡矣。

故君收韩,可以无亹。

译文

建信君蔑视韩熙,赵敖为他对建信君说:“从国家形势上看,有邻国的联合就能生存,没有邻国的联合就会灭亡的,是魏国。

不能舍弃邻国而进行合纵的,是韩国。

如今您轻视韩熙的原因,是想同楚、魏两国建立良好的邦交。

秦国看到您反而与楚、魏两国交往密切,秦国一定会更加重视拉拢韩国。

如果实行合纵韩国就受到轻视,实行连横韩国就得到重视,那么赵国却不存在合纵,就受到轻视的问题。

秦国如果从三川出兵,就会向南围困鄢陵,上蔡、召陵的道路就不通了。

魏国形势危急,诸侯们援救赵国的行动就会延缓进行。

泰国发兵攻破邯郸,越国必然会灭亡。

所以您只要得到韩国的支持,就可以避免出现漏洞。”

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。



孝经文心雕龙仪礼笑林广记墨子淮南子老子颜氏家训素书伤寒论尉缭子搜神后记商君书孔子家语汉书百战奇略鬼谷子后汉书管子庄子